Kamis, 13 Desember 2012

ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ

Kasih itu.......

1 Korintus 13:4-7

[1] sabar, 'makrothumeô'
[2] murah hati, 'chrêsteuômai'
[3] tidak cemburu, 'ou zêloô'
[4] tidak memegahkan diri, 'ou perpereuomai'
[5] tidak sombong, 'ou phusioô'
[6] tidak melakukan yang tidak sopan, 'ou aschêmoneô'
[7] tidak mencari keuntungan diri sendiri, 'ou heautou'
[8] tidak pemarah, 'ou paroxuno'
[9] tidak menyimpan kesalahan orang lain, 'ou logizomai to kakos'
[10] tidak bersukacita karena ketidakadilan, 'ou chairô epi tê adikia'
[11] menutupi segala sesuatu, 'stegô'
[12] percaya segala sesuatu, 'pisteuô'
[13] mengharapkan segala sesuatu, 'elpizô'
[14] sabar menanggung segala sesuatu, 'hupomonê'




* 1 Korintus 13:4-8
13:4 Kasih itu sabar; kasih itu murah hati; ia tidak cemburu. Ia tidak memegahkan diri dan tidak sombong.
KJV, Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
TR, η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
Interlinear, hê agapê {kasih} makrothumei {bersabar} chrêsteuetai {bermurah hati} hê agapê {kasih} ou zêloi {tidak cemburu} hê agapê {kasih} ou perpereuetai {tidak memegahkan diri} ou phusioutai {tidak menjadi sombong}

13:5 Ia tidak melakukan yang tidak sopan dan tidak mencari keuntungan diri sendiri. Ia tidak pemarah dan tidak menyimpan kesalahan orang lain.
KJV, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
TR, ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον
Interlinear, ouk aschêmonei {tidak melakukan yg tidak sopan} ou {tidak} zêtei {mencari} ta heautês {keuntungan2nya sendiri} ou paroxunetai {tidak mudah tersinggung} ou logizetai {tidak mengingat (akan)} to kakon {yang jelek}

13:6 Ia tidak bersukacita karena ketidakadilan, tetapi karena kebenaran.
KJV, Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
TR, ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
Interlinear, ou chairei {tidak bersuka cita} epi {atas} tê adikia {perbuatan yg tidak benar} sugchairei {bersukacita bersama} de {tetapi} tê alêtheia {dengan kebenaran}

13:7 Ia menutupi segala sesuatu, percaya segala sesuatu, mengharapkan segala sesuatu, sabar menanggung segala sesuatu.
KJV, Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
TR, παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
Interlinear, panta {segala sesuatu} stegei {menutupi/menanggung} panta {segala sesuatu} pisteuei {percaya} panta {segala sesuatu} elpizei {mengharapkan} panta {segala sesuatu} hupomenei {menanggung}

13:8 Kasih tidak berkesudahan; nubuat akan berakhir; bahasa roh akan berhenti; pengetahuan akan lenyap.
KJV, Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
TR, η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει ειτε δε προφητειαι καταργηθησονται ειτε γλωσσαι παυσονται ειτε γνωσις καταργηθησεται
Interlinear, hê agapê {kasih} oudepote {tidak pernah} ekpiptei {berkesudahan/gagal} eite {jika} de {tetapi} prophêteiai {karunia2 memberi pesan Allah/nubuat} katargêthêsontai {mereka akan bernenti} eite {jika} glôssai {bahasa2 lidah} pausontai {mereka akan berakhir} eite {jika} gnôsis {pengetahuan} katargêthêsetai {ia akan dihentikan}


Kasih adalah kegiatan, kelakuan, dan tindakan, bukan hanya sekedar perasaan batin atau motivasi, ada yang menarik kita simak disini bahwa kasih itu "tidak bersukacita karena ketidakadilan ('adikia', harfiah ketidakbenaran)" dengan kata lain kasih itu selalu berhubungan dengan kebenaran. 

Tidak ada komentar:

Posting Komentar